Chilpancingo, Gro. 27 febrero 2026. — Las lenguas indígenas no son solo palabras; son vehículos de memoria, justicia y cohesión comunitaria. Bajo esta premisa, se llevó a cabo la conferencia “Rescatando Nuestra Lengua Materna, Nuestra Riqueza Cultural”, un encuentro que busca sacar a los idiomas originarios de los libros de historia para devolverles su lugar en la vida pública y académica.
El evento, realizado en la Preparatoria No. 1 de la UAGro, reunió a especialistas y estudiantes en un diálogo necesario sobre la supervivencia del Tu’un Savi, Me’phàà y Náhuatl. Lejos de los discursos protocolarios, la jornada se centró en las experiencias reales de intérpretes y traductores que enfrentan el reto de mantener viva su lengua en un mundo globalizado.
Más que cultura: Un derecho fundamental
Uno de los puntos centrales de la exposición fue la función crítica de la interpretación intercultural. No se trata solo de traducir palabras, sino de garantizar derechos básicos. Se destacó que contar con hablantes capacitados es la diferencia entre tener o no acceso a la justicia, a servicios de salud dignos y a una atención institucional justa.
“Preservar una lengua es asegurar que nadie sea invisible ante la ley o la medicina por el simple hecho de hablar su idioma materno”, se enfatizó durante la ponencia encabezada por expertos de la SEDEPIA.
Un compromiso con la raíz
Esta iniciativa forma parte de un esfuerzo estatal por colocar la riqueza lingüística de Guerrero en el centro de las políticas públicas. Al involucrar a la comunidad universitaria, se busca que las nuevas generaciones reconozcan su herencia no como un recuerdo del pasado, sino como una herramienta activa de identidad y resistencia cultural.






